В последнее время перевод Гоблина набирает популярность у телезрителей. Это одновременно смешной и немного пошлый перевод, который позволяет по-новому посмотреть на уже приевшиеся фильмы и сериалы.
Благодаря необычному способу разговора и передачи диалогов, картины в переводе гоблина, список фильмов которых будет указан ниже, пользуются спросом не только у молодых поклонников, но и у населения в возрасте от 35 лет и выше.
История перевода
Гоблинский перевод появился как самостоятельное течение благодаря украинскому блогеру и переводчику Дмитрию Пучкову. Он в свое время пробовал себя и свои возможности на многих профессиях, но основным призванием публициста стал именно смешной и оригинальный перевод фильмов и сериалов.
Все начиналось с позитивных комментариев к видеоиграм и создания юмористических вариантов известных картин. К таким фильмам можно отнести "Властелин колец". Дмитрий Пучков переделал его на свой манер.
На своем сайте публицист предлагает поклонникам творчества Гоблина обсудить вышедшие кинокартины, политические события и многое другое. Поскольку Дмитрий Пучков не имеет высшего филологического образования, многие критики считают его излишне самоуверенным и относят поклонников его творения к неразборчивым слоям населения.
Лучшие фильмы в переводе Гоблина: список и описание
Как уже говорилось ранее, подобный перевод весьма специфический и нравится не каждому телезрителю. Однако, не смотря на эти особенности, творения Гоблина довольно популярны у молодых людей в возрасте от 16 до 35 лет.
Самые смешные фильмы в переводе Гоблина, список которых указан ниже, являются аналогами известных блокбастеров. Например, "Властелин колец", "Ночной дозор". Как правило, переводами фильмов и сериалов занимаются две студии.
Итак, что же посмотреть в переводе Гоблина, список фильмов:
- "Властелин колец. Братва и кольцо".
- "Властелин колец. Две сорванные башни".
- "Властелин колец. Возвращение бомжа".
- "Ночной базар".
- "Святые из трущоб".
- "Чужой 4".
Видео: лучшие фильмы в переводе гоблина
Естественно, это не все картины, выполненные в гоблинском переводе. Выше были перечислены наиболее популярные творения Дмитрия Пучкова.
Картины без цензуры
Список фильмов с переводом Гоблина без цензуры, нацеленных на аудиторию более взрослых телезрителей:
- "Большой куш".
- "Плохой Санта".
- "Добро пожаловать в Зомбилэнд".
- "Форсаж" с переводом гоблина.
- "Тор в смешном переводе".
- "Обитель Зла".
- "Чело Пук".
Для любителей просмотра картин в переводе Гоблина (список фильмов был перечислен выше) студии перевода предлагают ряд сериалов в соответствующей озвучке. Например, "Клан Сопрано", повествующий о разладах и ироничных моментах в семье известного мафиози.
Видео: Отрывок из фильма Хардкор в переводе Гоблина
"Властелин колец. Братва и кольцо"
Фильм-аналог на известный блокбастер, был одним из первых творений Дмитрия Пучкова. В картине сюжетная линия рассказывает телезрителям о приключениях Федора, который остался один на одни с проблемами. Неприятные обстоятельства для парня появились после того, как его дядя, которому исполнился 101 год, благополучно покинул родные края, оставив только племяннику.
За братвой, в которую входят Федор, Пендальф, Логоваз, Гимлер, Агроном и Сени довольно продолжительно время охотятся ищейки известного авторитета Саурона. В состав противоположной команды, которая поддерживает Саурона, входят девять эсэсовцев и древнейший маг Сарумян.
Получится ли у группировки Федора устранить образовавшуюся проблему после бегства его дяди? Найдет ли Саурон главного героя? Все это и многое другое вы узнаете в процессе просмотра данной картины.
Мультфильмы в переводе Гоблина: список фильмов
Помимо перевода и изменения фильмов, Дмитрий Пучков занимается и оригинальной озвучкой мультфильмов и подростковых картин. Например, интерпретация некоторых частей истории о Гарри Поттере.
Итак, список мультфильмов в переводе Дмитрия Пучкова:
- "Саут Парк – Большой Длинный и Необрезанный".
- "Шрек".
- "Ну, погоди!".
- "Простоквашино".
- "Возвращение блудного попугая".
- "Чебуратор".
Подобные картины предназначены для просмотра лицам, которые достигли совершеннолетнего возраста.
Большая часть творений в гоблинском переводе известна своим искрометным и оригинальным юмором, иногда присутствует даже черный юмор. Основными атрибутами перевода от Дмитрия Пучкова являются нецензурная лексика, специфический юмор и громкие названия картин.
"Лорды Зазеркалья"
В аналоге "Гарри Поттера" под руководством Гоблина телезрителям повествуется история главного героя Тома Ханта, которому пришлось перевестись в другой университет. Все было бы отлично, если бы Том не раскрыл тайну ректора. Оказывается, темный Лорд давно мертв, а его место занял другой человек. Далее действия начинают стремительно развиваться и закручиваться в интересный и в некотором роде поучительный сюжет.