Фразеологизм «души не чаять» появился в русском языке еще несколько веков назад. Этот оборот не только активно используется в разговорной речи, но и встречается в классических литературных произведениях. Не зная его значение, легко неправильно понять суть сказанного или прочитанного. Итак, что же имеет в виду человек, употребляющий это устойчивое выражение, и откуда оно взялось?
«Души не чаять»: значение
Устаревший глагол «чаять» не является привычным для уха современного человека, так как уже давно не используется. Неудивительно, что речевой оборот «души не чаять» может показаться странным и даже лишенным смысла тому, кто не знает его смысла.
Запомнить значение устойчивого выражения легко, так как оно одно. Выражение означает сильную привязанность, любовь, доверие к кому-то: детям, родителям, мужу или жене и так далее. Подразумевается, что человек настолько расположен к кому-то, что замечает в нем одни достоинства, неосознанно игнорируя недостатки.
Интересно, что в роли объектов любви могут выступать не только люди, но и, к примеру, домашние питомцы. Тогда как по отношению к неодушевленным предметам такое выражение использовать не принято. Нельзя сказать, к примеру, что девушка души не чает в этом платье, даже если оно ей очень нравится и она его постоянно носит.
Позитивный и негативный смысл
Как правило, фразеологизм «души не чаять» употребляется в позитивном смысле. Скажем, мать, признаваясь в обожании, которое она испытывает к единственному ребенку, может говорить, что буквально души в нем не чает.
Однако фраза, в которой присутствует эта речевая конструкция, теоретически может содержать и упрек, претензию, недовольство. К примеру, говорящий не доволен тем, что кого-то любят слишком сильно, хотя объект любви этого не заслуживает. Или допустим, ему не по душе чья-то чрезмерная зацикленность на объекте любви. Оборот речи в негативном смысле может использоваться, когда речь заходит о непослушном, невоспитанном ребенке, которого чрезмерно балуют любящие родители.
Также выражение может использоваться при описании любви, которая давно осталась в прошлом или даже переросла в ненависть. Допустим, можно сказать, что братья души друг в друге не чаяли, пока не начали делить родительское наследство, что привело к конфликту.
Происхождение
Интересно и происхождение фразеологизма «души не чаять». Значение этой речевой конструкции объясняется выше, однако откуда же она взялась? Чтобы понять это, необходимо для начала разобраться в значении устаревшего глагола «чаять». Когда-то это слово активно использовалось в разговорной речи, в основном его любили представители низших слоев населения. Произошло оно от древнего глагола «чати», исчезнувшего еще раньше, который означал «думать, полагать, ожидать».
Многие филологи, размышляя над происхождением выражения «души не чаять», пришли к выводу, что здесь не обошлось и без слова «чуять». В старину этот глагол пользовался большой популярностью, означал «чувствовать». Вполне вероятно, что именно смешение глаголов «чаять» и «чуять» привело к возникновению фразеологизма, частица "не" в нем взяла на себя усилительную роль.
Употребление в литературе
Как уже было сказано, не только в разговорной речи встречается эта оригинальная речевая конструкция, происхождение которой по-прежнему остается предметом жарких дебатов. Оборот речи пришелся по душе многим известным поэтам и писателям, которые нередко использовали его в своих произведениях.
Листая романы, повести и рассказы, написанные в 18-19 веках, читая стихотворения, созданные в этот период, люди регулярно встречают устойчивое выражение «души не чаять». Значение фразеологизма не отличается от того, в котором он используется в речи наших современников. К примеру, речевой оборот можно обнаружить в рассказе Ивана Тургенева «Дворянское гнездо». Автор пишет, что «Марья Петровна души не чаяла в нем», именно пытаясь описать сильную любовь персонажа. Использует его и Мельников-Печерский в произведении «Бабушкины россказни», персонаж которого говорит, что «отец с матерью души не чаяли в единственной дочке Настеньке».
Синонимы-фразеологизмы
Конечно же, оригинальный речевой оборот легко заменить разнообразными синонимами, подходящими по смыслу. Это могут быть не только слова, но и выражения. Допустим, подходит с точки зрения значения конструкция «любить без ума». Эта фраза означает вовсе не то, что кого-то любовь в буквальном смысле лишила рассудка, сделала сумасшедшим. Так говорят, когда желают описать сильное чувство, которое погружает человека в состояние восторженности, обожания.
В роли синонима может выступать и речевой оборот «свет клином сошелся». Употребляя его по отношению к кому-то, человек фактически говорит: «Я в нем души не чаю». Что значит «свет клином сошелся»? Разумеется, речь идет о сильной любви, которая заставляет видеть в избраннике одни лишь положительные стороны, исключает возможность променять его на кого-то другого.
Еще один синоним, который при желании можно использовать вместо устойчивого выражения "души не чаять", рассматриваемого в этой статье, - «влюбиться без памяти». Эта речевая конструкция не имеет ничего общего с амнезией, традиционно употребляется при описании сильной любви.
Интересный факт
В разговорной речи многие известные фразеологизмы нередко употребляются в несколько видоизменном состоянии. Часто при этом меняется и значение, которое в них вкладывается. Не миновала эта участь и данный речевой оборот. Во время неформального общения можно услышать, как собеседник говорит: «В душе не чаю». Значение этого выражения абсолютно не связано с любовью, обожанием, доверием, восхищением. Употребляя его, говорящий подразумевает, что у него нет ответа на заданный ему вопрос. Часто этот оборот речи используется, когда человек хочет показать, что устал от расспросов и даже самого общения, желает сказать: «Оставь меня в покое».
Синонимы этой конструкции, сумевшие приобрести большую популярность в народе, выглядят следующим образом: "понятия не имею", "без понятия", "в душе не знаю". Конечно же, в словарях и справочниках конструкция «в душе не чаю» отсутствует, ведь так говорить неправильно.