Английские устойчивые выражения: из истории Apple idioms

Под термином «устойчивые выражения» языковеды понимают такие конструкции, смысл которых отличается от прямого значения входящих в него слов. Для обозначения этого понятия существуют также синонимы «идиома» и «фразеологизм». Как правило, эти лексические единицы имеют фиксированную грамматическую структуру и определенный порядок слов, используются в речи только целиком.

Лингвисты мира по-прежнему спорят, какие словосочетания и предложения можно считать фразеологизмами. В английском языке под термином «устойчивые выражения» часто понимают так называемые "фразовые" глаголы (устойчивые сочетания глаголов с наречиями и предлогами): to eat in – есть дома, to eat out – есть в ресторане или в кафе, to eat something up – съедать что-нибудь полностью.

Некоторые исследователи относят к идиомам пословицы и поговорки, афоризмы и цитаты. Не вдаваясь в тонкости терминологии, в данной статье мы хотим рассмотреть английские устойчивые выражения, в которых используется слово "apple". устойчивые выраженияПри этом по умолчанию будем считать, что к фразеологизмам и фразеологическим оборотам можно отнести пословицы, поговорки, афоризмы, в силу их частой воспроизводимости и особой метафоричности.

Видео: Урок английского: Идиомы и устойчивые выражения. Пополняем словарный запас!

Apple idioms

Русские и английские идиомы, восходящие к библейским или античным мифам, являются кальками. Сравните:

Видео: Перевод 10 идиом и фраз [английские идиомы]

Adam`s apple — адамово яблоко-

Apple of discord - яблоко раздора.

Потому гораздо интереснее рассмотреть «яблочные» устойчивые выражения, свойственные только английскому языку.




An apple a day keeps the doctor away (Ешь по яблоку в день, и доктор будет не нужен), - гласит пословица.

Исследования, проведенные в Британии, свидетельствуют, что при активном употреблении этого фрукта (не менее 1 в день) риск того, что у человека случится инфаркт миокарда, уменьшается на 21%, а средняя продолжительность жизни увеличивается на 17 лет.

устойчивые выражения на английском языке

The apple of somebody`s eye (яблоко чьего-то глаза).

Так говорят о человеке (или предмете), которого любят больше всего на свете или которым безумно гордятся. Русский эквивалент: «зеница ока», «любимое детище». Кстати, само слово «apple» происходит от англо-саксонского «aeppel», что означало одновременно и глаз, и яблоко.

To polish the apple (полировать яблоко).

Имеется в виду - льстить кому-либо, подлизываться, «рассыпаться мелким бисером» или «вливать мёд в уши». английские устойчивые выражения В XVI-XVIII веках сначала в Швеции и Дании, а затем и в Америке возник такой обычай: ученики дарили учителям красные, румяные, отполированные до блеска яблоки. Особенно часто прибегали к этому способу нерадивые школьники в надежде «задобрить» педагога, получить высокую оценку.

Видео: 7 великих мыслей Стива Джобса



Американцы очень любят яблоки. По легенде, во время покорения страны один из пионеров занимался разведением этих фруктов, за что и получил прозвище Джонни Яблочное семечко – Johnny Appleseed. Хотя рецепты пирогов с этими плодами встречались в различных изданиях еще в XIV веке, но именно в Америке знаменитый apple pie стал не просто кондитерским изделием, а одним из национальных символов. Поэтому некоторые устойчивые выражения на английском языке восходят к этому кулинарному изделию.

Apple pie order (порядок яблочного пирога) -идеальный порядок.

As American as apple pie- настолько американский, как яблочный пирог.

As easy as apple pie - так же просто, как яблочный пирог.

Что может быть проще, чем приготовить пирог с яблоками? Первые кондитерские изделия колонистов вообще пеклись на основе черствого хлеба. Русская поговорка будет звучать так: "Проще пареной репы", "Проще простого".

BigApple (Большое Яблоко)

Именно так называют в США Нью-Йорк, а иногда и вообще любой мегаполис. В 30-е годы ХХ века в этот город съезжались исполнители джаза со всего мира, которые любили повторять: «На яблоне много разных яблок, но если ты завоевал Нью-Йорк, считай, что самое большое яблоко у тебя в кармане».

Устойчивые выражения отражают национальную языковую картину мира. Они позволяют глубже освоить язык и его оттенки, сделать речь более красочной и эмоциональной.



Внимание, только СЕГОДНЯ!


Поделись в соцсетях:
Оцени статью:


Похожее
» » » Английские устойчивые выражения: из истории Apple idioms