При переводе важно подбирать семантически, грамматически и стилистически верные слова. Для того чтобы воспользоваться незнакомыми словами, желательно прибегать к помощи толковых словарей, грамматических указателей и справочников сочетаемости. Далее, чтобы понять, как переводить предложения с русского на английский, можно рассмотреть общий алгоритм построения предложения. Он строится на разделении предложения по составляющим, их корректном и относительно синхронном переводе и воспроизведении последовательности появления членов в английском синтаксисе.
Шаг -0- Анализ
Как переводить предложения с русского на английский? Сначала анализируем русское предложение. Какой тип информации оно содержит - утверждение, отрицание, вопрос, просьбу/приказ или условное высказывание? Дифференцируем члены предложения:
Видео: Как перевести текст с английского на русский в формате PDF или DOC,TXT, PPT, XLS, RTF.
1) сказуемое отвечает на вопрос «что делает?», «в каком состоянии находится?», «что происходит?»-
2) подлежащее отвечает на вопрос «кто?», «что?»-
Видео: Как переводить инструкции к изделию на английский -1
3) дополнение отвечает на вопрос «кому?», «чему?», «кого?», «чего?», «для кого?», «для чего?», «кем?», «чем?», «посредством чего?»-
4) обстоятельство отвечает на вопрос «где?», «когда?», «зачем?», «почему?», «как?», «в какой степени?»-
5) определение отвечает на вопрос «какой?», «чей?».
Определяем залог. В активном залоге подлежащее – само действующее лицо, в пассивном залоге оно принимает действие. Определяем время – настоящее, прошлое, будущее, условное («бы»). Определяем аспект – неопределенный (в общем), длящийся (конкретный процесс), завершенный (эффект, опыт), завершенный длящийся (эффект от продолжительного процесса), это зависит от смысла, который несет предложение.
Перевод на английский может осуществляться по следующим этапам.
Видео: Как научиться переводить? Алгоритм письменного перевода с английского на русский язык
Шаг -1- Обстоятельство в первой позиции
Если на обстоятельстве стоит акцент, оно ставится на первое место. Если это обстоятельство места, сказуемое может идти перед подлежащим.
Шаг -2- Подлежащее
Ставится подлежащее. Предложения на английском языке требуют подлежащего практически в любой ситуации. Поэтому, если предложение безличное, ставится формальное подлежащее – обычно &lsquo-It&rsquo-. В вопросе перед подлежащим встает соответствующий вспомогательный глагол.
Шаг -3- Сказуемое
Далее идет сказуемое. Если сказуемое выражено не глаголом, употребляется глагол-связка. Лицо, число и время отражаются первым глаголом сказуемого. Дополнительные вспомогательные глаголы зависят от времени и залога. Если нужно выразить отрицание, это происходит либо путем добавления к вспомогательному глаголу частицы &lsquo-not&rsquo-, либо посредством введения другого подходящего отрицательного слова (&lsquo-no&rsquo-, &lsquo-no one&rsquo-, &lsquo-nothing&rsquo-, &lsquo-nobody&rsquo-, &lsquo-neither&rsquo-, &lsquo-never&rsquo-) перед нужным словом. Глаголы могут иметь зависимые слова, выраженные наречием или группой наречий, которые ставятся перед глаголом. В пассивном залоге глагол употребляется в причастии прошедшего времени, а перед ним ставится `be` в соответствующей форме. Если вспомогательных глаголов несколько, `be` идет последним.
Шаг -4- Дополнение
За сказуемым ставится дополнение (если таковое имеется), оно может быть присоединено непосредственно или – если сказуемое не может брать прямые дополнения – через соответствующий предлог.
Шаг -5- Обстоятельство
Если время выражено не обстоятельством, оно идет после дополнения. Если в предложении более одного дополнения, они обычно чередуются в следующей последовательности: образа действия, места, времени. Однако для того чтобы поставить акцент, их можно менять местами.
Видео: Упражнения на перевод с русского на английский
Шаг -6- Определение
Определение не имеет четкой позиции в предложении, потому что относится к существительному. Существительное, в свою очередь, может входить в состав любого члена. Определение может быть выражено притяжательным местоимением (My, Our, Your, His, Her, Their) или прилагательным. В случае если у одного слова несколько определений-прилагательных, идущих подряд, между ними, как правило, устанавливается такой порядок: размер, форма, возраст, цвет, национальность, материал. Субъективные прилагательные, выражающие мнение (&lsquo-bad&rsquo-, &lsquo-good&rsquo-, &lsquo-nice&rsquo-) идут до объективных и описательных (&lsquo-clean&rsquo-, &lsquo-comfortable&rsquo-).
Другие конструкции
Как переводить предложения с русского на английский в повелительном и сослагательном наклонении? В просьбах, распоряжениях и приказаниях (императивах) подлежащее опускается, а глагол всегда стоит в базовой форме. В условных предложениях выражается предположение или вероятность/невероятность. В зависимости от ситуации можно пользоваться различными конструкциями – инверсией подлежащего и сказуемого, сослагательным наклонением, прошедшим неопределенным временем, союзами типа &lsquo-if/если&rsquo- и модальными глаголами &lsquo-should&rsquo-, &lsquo-would&rsquo-.
При желании любой член можно поставить на первое место, логически выделив его тем самым, с введением определенных конструкций.
Некоторые ситуации требуют более официального стиля. Как переводить предложения с русского на английский, если нужно отразить вежливое обращение? Для этого в английском языке так же, как и в русском, используется прошедшее время, в данном случае – прошедшее неопределенное (&lsquo-could you&rsquo-, &lsquo-I was wondering&rsquo-, &lsquo-did you&rsquo-).